在日常你或许会遇见如此的人:他们自作聪明,自以为是,不可一世,但事实上没什么真才实学。英语中的什么单词可以表述这种类型的人呢?Wiseacre。 Wiseacre表示自作聪明的人。《牛津英语词典》对wiseacre的讲解是自觉得或期望其他人觉得自己非常聪明的人;故作聪明的愚蠢的人。 Wiseacre是一个很古老的单词,它在美国内战之前就出现了,并可以追溯到16世纪。虽然大家在读这个单词时是把wise与acre联在一块,但它与土地面积没任何联系。Wiseacre是中古荷兰语wijsseggher的变体,意为测算者。英语中的wiseacre一直带有一种侮辱或讽刺的意味,所以并不是真指聪明博学的人。 由wijsseggher转变到wiseacre是语言学中的词源变化,也就是对不熟知的单词(seggher)进行适合的调整,一般是依据发音,转变为一个熟知的单词(acre)。同是这样的情况的还有从西班牙语cucaracha转变而来的cockroach,虽然后者与公鸡(cock)或那种叫做roach的鱼没任何关系